It’s been over a year since I last posted an entry on my internationally known1 heraldic dictionary and now that one of the readers of this blog, Clyde Webb, shared with me some pages from the excellent book “Vocabulaire-Atlas Héraldique” by the Académie Internationale d’Héraldique I decided to share them with everyone.
Thank you Clyde!
1: more than one country = international
In this post in the “Heraldic dictionary” series providing interlanguage help on heraldry, we’ll focus on the heraldic tinctures.
I am only looking at the basic ones and ignoring the stains (tenne, mulberry, sanguine, etc.) and other country specific tinctures (such as rose, blue celeste, etc.).
Those above marked as “?” simply mean that I don’t know and couldn’t find the appropriate term. If anyone knows them, please feel free to post a comment or send me an email.
For those of us that deal with heraldry in more than one language, it sometimes becomes a problem to figure out the proper heraldic terms in each language. Many times, I resort to using the English language terms when speaking of heraldry in another language because I forget or just don’t know the correct term.
In this new series of posts, I’ll try to present a table listing the heraldic terms in the languages that I typically look at. An interlanguage heraldic dictionary of sorts.
The first post in the series will focus on the external elements of a Coat of Arms
Note: base image courtesy of Wikipedia